Brano: [...]rtensen, [...] passa a [...] brucia [...] e [...] e tira fortissimo, rasoterra, [...] a sinistra: [...] 11. [...] sembra crollare sotto gli applausi [...] le urla degli spettatori. Per tre minuti, la [...] e [...] viene fermato parecchie volte [...] Wright, [...] Dickinson regge bene il confronto con [...] che è un po' [...]. Le due al! Gli ungheresi hanno [...] assai meglio che a Roma [...] gli ultimi dieci minuti, sono stati inflessibili: [...] lo scettro del regno del calcio con [...] e, diciamo pu[...]
[...]te, melanconico. La fortezza di [...] era crollata dopo novanta [...]. Ora, in tutto il [...] del calcio sono gli ungheresi; gli inglesi [...] posto. A questo punto, è [...] i giocatori inglesi: si sono battuti come [...] lo svantaggio era. Ho visto Wright, dopo [...] la faccia tesa in una smorfia di [...] abbattimento che faceva compassione; era [...] del vecchio, orgoglioso gladiatore [...]. E tutti ì giocatori « [...] » hanno dato ciò che potevano dare. Una squadra, come quella [...] avrebbe battut[...]
[...]non ha [...] tanto bene e ce lo hanno confermato [...] e [...]. Gli inglesi sono stati [...] fiato, perfezione di passaggi, immaginativa ed estro [...] anticipo. /// [...] /// [...] sono stati 1 migliori [...] per gli inglesi, i migliori [...] stati Wright e [...]. Entrano le due squadre [...] in fila. Gli [...] sì hanno la maglia [...] tre leoni rampanti, e i magiari indossano [...] chiara con lo stemma della loro patria [...]. [...] olandese, si [...] Horn. La folla ascolta in [...] nazionali; quind[...]
[...]mma della loro patria [...]. [...] olandese, si [...] Horn. La folla ascolta in [...] nazionali; quindi si incomincia, ma, dopo appena [...] sono già in vantaggio di una rete. La palla corre a [...] e ripassa da un giocatore magi a [...] finalmente. Wright interviene e passa [...] Mortensen, [...] avanza velocissimo. Eccolo, è sulla [...] i loro passaggi si [...] Palla passa e ripassa da un piede [...] senza che i « [...] ad [...]. La partita fa tenere [...]. Ecco la seconda rete: [...] manda a [...] [...]
[...]nza che i « [...] ad [...]. La partita fa tenere [...]. Ecco la seconda rete: [...] manda a [...] questi cerca [...] e lo trova. Il capitano traversa a [...] che si è portato [...] ritorna al centro a [...] che tocca a [...] questi riesce a superare Wright. /// [...] /// Adesso i calciatori ungheresi [...] più nessuno e dopo [...] i rossi segnano la [...]. [...] da a [...] al centro, Dickinson si [...] che finta di destro e si passa [...] con [...] del piede: si volta [...]. Da sette metri, di [...] i[...]
[...]. Il quadrilatero inglese non [...] questo eccezionale giocatore, il [...] campo, ha bloccato [...] ha chiuso Taylor e. Tutta la squadra magiara [...] di rigore e vi sono scontri; ma [...] capovolgimento di fronte al [...] Mortensen, su passaggio di Wright. Se [...] fosse uscito prima di [...] avrebbe potuto [...] ferrare la palla. Gli inglesi continuano nel [...] » ma non c'è più un loro [...] si chiude con [...] ungherese: [...] (è sempre lui) da [...] a [...] a [...]. Tre minuti dopo altra [...]. L[...]
[...]empre [...] ma non riesce a [...] inglesi fanno barriera sotto la porta. Verso il [...] i « bianchi » hanno [...] ultimo scatto e piombano [...] di [...] il quale si deve buttare [...] piedi di Mortensen per salvare la [...] porta. Ormai, Mortensen, Wright e [...] sono sfiancati, non ce [...] a correre; sono vecchi e non resistono [...] ad un ritmo del genere. [...] tutta la squadra. Gli ungheresi sentono che [...] la fine e accelerano. Sono ancora abbastanza freschi. Il confronto tra « [...] « marcat[...]