E infatti, appena dopo [...] ministero Crispi nel gennaio 1891, accolta con [...] Francia, e la venuta al governo del [...] Di [...] considerato amico della nazione [...] della traduzione del Cuore venne dato alle [...] fine del 1891 ed il libro esce [...] del 1892. La prima edizione francese porta [...] come titolo Cuore, e come sottotitolo [...] de [...] les [...] invece il libro di De Amicis era [...] extra-scolastica (un Libro per i [...] diceva il [...]. La pagina introduttiva del De Amicis [...] la spiegazione della « genesi » del [...] prima edizione francese, in cui è assente [...] introduzione (forse perché la pubblicazione fu decisa [...]. Altri cambiamenti sono invece [...] dalla trasposizione in lingua francese: i nomi [...] francesizzati (Enrico è Henri, Ernesto Derossi è Ernest Derossi, [...]. La pagina intitolata [...] di patria è stata tradotta [...] il generico « mon [...] », e [...] « Perché amate [...] » (p. Ma parecchie altre modifiche [...] della semplice trasposizione: sfogliando il volume appare [...] la composizione stilistica è stata modificata, e [...] francese si passa dallo stile indiretto del [...] diretto della narrazione: gli elementi di dialogo [...] di Cuore sono stati isolati e staccati [...] testo, secondo le strutture tipiche del discorso [...] procedimento sembrava possibile. Una lettura comparata permette poi [...] verificare che la traduzione non ha rispettato il testo [...] (cosa del resto comune nelle traduzioni di [...] reso molto liberamente, [...] vari elementi. Cosi, ad esempio gli « [...] neri » del calabrese diventano « [...] »; « si fece merenda [...] con pane e zibibbo » diventa « on nous [...] »; « [...] quello del naso a uncino [...] dei francobolli », [...] des [...] »; «e [...] delle grida soffocate e dei [...] », « [...] des cris [...] et des [...] de [...] »; « e ogni volta [...] saltava giù, tutti gli [...] le mani e molti gli [...] i riccioli », « [...] par des [...] », ecc. Spesso, più che di [...] in uno studio sulle predilezioni letterarie degli [...] Giovanni Cerri protestava vigorosamente contro la mancata inserzione [...] Cuore [...] dei libri per [...] scolastico: « Mettendo il Cuore [...] altri libri di simile indirizzo fra le [...] amene, è quasi come [...] per le masse popolari [...] apporterebbero tanta luce di bene » (Le [...] adolescenti e la letteratura scolastica elementare, Milano, Bemporad, [...]. ///
[...] ///
Spesso, più che di [...] in uno studio sulle predilezioni letterarie degli [...] Giovanni Cerri protestava vigorosamente contro la mancata inserzione [...] Cuore [...] dei libri per [...] scolastico: « Mettendo il Cuore [...] altri libri di simile indirizzo fra le [...] amene, è quasi come [...] per le masse popolari [...] apporterebbero tanta luce di bene » (Le [...] adolescenti e la letteratura scolastica elementare, Milano, Bemporad, [...].