|
KosmosDOC: © 2006-2026 IdMiS; contenuti: © gestito da ciascun Ente.
I cookies di kosmosdoc non hanno funzione per terzi, ma soltanto tecnica e di sicurezza (Google Analytics, soltanto come complemento tecnico, è stato utilizzato come assimilato anonimo, ai sensi dei provvedimenti del Garante della Privacy). Abstract, sinossi, scomposizione nelle eterogenee dimensioni catalografiche, sono prevalentemente anonimi redatti o diretti dal curatore quando si è ritenuta condivisibile quale interpretazione univoca; altrimenti, esempio sul medesimo Elio Varriale, e.v., s. sinossi; i titoli con sviluppo significativo in sottocampi testuali terminano in asis, asis-, acsis, rsis, ssis Guida rapida: i link composti di + non necessitano il ricaricamento della pagina: ove colorati consentono l'esplorazione in sottofinestra Guida rapida: il sottoinsieme selezionato del corpus autorizzato può essere esplorato tramite i link +MAP (mappa di frequenza della trascrizione e della descrizione), e +KWPN(brani delle trascrizioni relative) Guida rapida: i link +BD forniscono i brani dell'intera indistinguibile documentazione di Biblioteca Digitale relativi al nome proprio scelto Per il canale video tutorial cliccare: https://www.youtube.com/channel/UClzGpMauhOImKxIwslRpinA/feed |
| Record visualizzabile solo in forma di Preview: a seguire i 2 riquadri sottostanti (altra documentazione autorizzata) è visibile la trascrizione o descrizione parziale del record richiesto | |
ANTEPRIMA MULTIMEDIALI | ALBERO INVENTARIALE |
Videoguida per la navigazione in KosmosDOC.org
Il brano seguente è un frammento di trascrizione automatica (OCR) della pagina richiesta. Questo sistema di indicizzazione della Biblioteca digitale non liberamente visualizzabile mostra parzialmente ciascuna Entità Multimediale suddividendola in piccoli segmenti separati da «[...]» (medesimo periodo o primo periodo successivo) e da « /// [...] /// » (periodo successivo non adiacente). Per riscontrare nella pagina i termini ricercati suggeriamo l'uso di ctrl+F o analoghi, ove il proprio browser lo consenta.
|
Quando poi ci si [...] è raro si vada oltre la misura [...]. Tutti sembrano [...] che il compito primo [...] essere la fedeltà al testo che traduce. Senonché, alla prima virata [...] ciascuno prende una strada diversa, [...] discutendo dei rapporti del traduttore col suo pubblico, [...] dei rapporti intertestuali [...] tradotta, [...] ancora delle connotazioni, e via [...]. Sicché il testo, tanto [...] vien subito accantonato per ragionare su altri [...]. Se è vero che [...] da essere fedele al testo di partenza, [...] traduzione efficace dovrebbe poggiare su una teoria [...]. Prima di analizzare le [...] celebre episodio della madeleine mi sono proposto [...] testo di partenza come un sistema dinamico [...] due forze entropiche: le varianti testuali e [...]. Non ho accostato le [...] pagine della «Plèiade». Ho preferito leggere il [...] campo di forze generato dai due opposti [...] da un canto, e [...] a proposito del celebre episodio [...] scritto [...]. A ciò mi hanno indotto [...] ordini di fatti. Il primo è che Proust [...] procedendo linearmente, pagina dopo pagina, a scrivere la Re [...] e ma descrivendo una sorta [...] ellissi [...] ha seguitato a [...] fin sulle bozze. E a me pare che [...] particolare forma di traduzione [...] che è [...] critica e commentata di un [...] debba essere il punto [...] per ogni traduzione [...] di un testo letterario. Se con [...] «fedeltà al testo di [...] al testo di partenza nelle sue relazioni [...] avantesti», fedeltà insomma al portato del suo [...] sembra si preciserebbe meglio quale è la [...] di testi letterari. Sarebbe infatti difficile chiamare [...] di chi cerca [...] più chiaro, più preciso [...] traduce, quando si fosse accertato che questi, [...] dopo variante, ha voluto descrivere in maniera [...] che dapprima scrisse con precisione; e non [...] quella del traduttore che, [...] della [...] decidesse [...] la virgola se, invece, [...] Proust scartato la variante [...] Mounin, Teoria e storia della traduzione, Torino, Einaudi, [...]. /// [...] /// Sarebbe infatti difficile chiamare [...] di chi cerca [...] più chiaro, più preciso [...] traduce, quando si fosse accertato che questi, [...] dopo variante, ha voluto descrivere in maniera [...] che dapprima scrisse con precisione; e non [...] quella del traduttore che, [...] della [...] decidesse [...] la virgola se, invece, [...] Proust scartato la variante [...] Mounin, Teoria e storia della traduzione, Torino, Einaudi, [...]. (0) (0) ![]()
Nota sulla tutela della privacy. e Nota sulla tutela del copyright.
|
Nonostante i continui tagli che il settore culturale è costretto a subire - biblioteche storico/letterarie ed Archivi storici in particolare -, nell'epoca del Web 2.0 non termovalorizziamoci!La funzione di servizio pubblico sia essa offerta da un Ente pubblico o privato ha un costo; affinché il progetto possa mantenersi e continuare ad essere sviluppato sarebbe necessario un sostanzioso finanziamento pubblico, ma in sua assenza? Sareste disposti ad "adottare" una pagina e renderla fruibile a tutti in una rigorosa logica senza scopo di lucro? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Filtro S.M.O.G+ disabilitato. Indici dal corpus autorizzato |
visualizza mappa Entità, Analitici e Records di catalogo del corpus selezionato/autorizzato (+MAP) |
Interfaccia kSQL
passa a modalità Interfaccia kSQL